plezurigan viziton !

plezurigan viziton !

16.5.18

Pri la deveno de la vorto « gay » (gejo).


La devenoj de tiu vorto, kiu nun fariĝis laŭmode kutima, estas diversaj. Jen ekzemplo kun la unua geja kaj lesba televida elsendo en Francio, kies nomo estis « Good As You ». Ĉu hazarde ? Tute ne. Ĉar fakte, post ĝisfunda esplorado, la kreintoj de tiu moderna distraĵo malkovris, ke la kvalifigaĵo « gay » estas ja la akronimo de « Good As You »… 


Ni fosu pli profunden kaj konsideru la aferon laŭhistorie. En la XVIIa jarcento, la angla vorto « gay » signifis gajan, samkiel en la franca, sed ankaŭ krome senmoralulon, voluptemulon. Ankaŭ samepoke, ĝi estis slangaĵo por « peniso ». En la XIXa jarcento, « to gay » signifis « fiki ». Tial, « gayhouse » estis tiam ia bordelo. En la 1890aj, « gaycat » signifis « trampon ». Pli precize, temis pri la novaj vagabondoj, junuliĉoj ĵus aniĝinte en bandon, kiuj devis gvati dum la harditoj domŝtelis. Kaj dum ripoztempo, tiuj ĉi uzis ilin kiel inojn… laŭ manieroj, kiujn vi ja povas imagi ! Tiaj moroj samseksemigis fine la vorton en la modernan nunan signifon.


En literaturo, la vorto « gay » en la senco « samseksemulo » aperis unuafoje en 1933 en la romano « Young and Evil » (« Junaj kaj diablaj ») de Charles Henry Ford kaj Parker Tyler. Ĝi rakontas la ĉiutagan vivon de tribo da junaj samseksemaj artistoj, reĝinjojn kaj malpuraĉajn loftapartamentojn, en la novjokta Greenwich Village. Jam disfamiĝis la diboĉa vivmaniero de la samseksema komunumo. En 1935, la libro « Underworld & Prison Slang » de Ersine, slangvortaro de la malliberejoj kaj gangsterbandoj de Britio, difinis « gaycat » en la senco « samseksema knabiĉo ». En la tiama Britio, « gay » havis ja seksan signifon.


En kinarto, la vorto « gay » ekaperis en 1938 en la filmo « Bringing Up Baby » (Vartante Bebon), en kiu Cary Grant (jes ja !) virine vestiĝas kaj klarigas : « Because I went gay all of a sudden ! » (« Ĉar mi fariĝis gejo subite ! »). Temas verŝajne pri ŝerco de la scenaristoj, kiun la cenzuristoj ne rimarkis.


Restas fine io nedecidita : ĉu la vorto « gay » (gejo) difinas nur la virseksan samsekseman komunumon, aŭ ĉu ĝi povas enteni la tutan GLAT-komunumon ?



Esperantigita el la franclingva blogo Culture et débats.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire