plezurigan viziton !

plezurigan viziton !

16.5.18

Semajna knabiĉo.


Por lasi pli mildan spuron en via memoro...

Iom da premo...


... ne ĉiam malutilas !

17-a de majo : tutmonda tago kontraŭ homofobio.


Ni daŭre batalu, ĝis kiam nia lasta frato*, ie ajn en la mondo, estos civitano same kiel la aliaj.

* frato = fratino kaj fratiĉo.

Pri la deveno de la vorto « gay » (gejo).


La devenoj de tiu vorto, kiu nun fariĝis laŭmode kutima, estas diversaj. Jen ekzemplo kun la unua geja kaj lesba televida elsendo en Francio, kies nomo estis « Good As You ». Ĉu hazarde ? Tute ne. Ĉar fakte, post ĝisfunda esplorado, la kreintoj de tiu moderna distraĵo malkovris, ke la kvalifigaĵo « gay » estas ja la akronimo de « Good As You »… 


Ni fosu pli profunden kaj konsideru la aferon laŭhistorie. En la XVIIa jarcento, la angla vorto « gay » signifis gajan, samkiel en la franca, sed ankaŭ krome senmoralulon, voluptemulon. Ankaŭ samepoke, ĝi estis slangaĵo por « peniso ». En la XIXa jarcento, « to gay » signifis « fiki ». Tial, « gayhouse » estis tiam ia bordelo. En la 1890aj, « gaycat » signifis « trampon ». Pli precize, temis pri la novaj vagabondoj, junuliĉoj ĵus aniĝinte en bandon, kiuj devis gvati dum la harditoj domŝtelis. Kaj dum ripoztempo, tiuj ĉi uzis ilin kiel inojn… laŭ manieroj, kiujn vi ja povas imagi ! Tiaj moroj samseksemigis fine la vorton en la modernan nunan signifon.


En literaturo, la vorto « gay » en la senco « samseksemulo » aperis unuafoje en 1933 en la romano « Young and Evil » (« Junaj kaj diablaj ») de Charles Henry Ford kaj Parker Tyler. Ĝi rakontas la ĉiutagan vivon de tribo da junaj samseksemaj artistoj, reĝinjojn kaj malpuraĉajn loftapartamentojn, en la novjokta Greenwich Village. Jam disfamiĝis la diboĉa vivmaniero de la samseksema komunumo. En 1935, la libro « Underworld & Prison Slang » de Ersine, slangvortaro de la malliberejoj kaj gangsterbandoj de Britio, difinis « gaycat » en la senco « samseksema knabiĉo ». En la tiama Britio, « gay » havis ja seksan signifon.


En kinarto, la vorto « gay » ekaperis en 1938 en la filmo « Bringing Up Baby » (Vartante Bebon), en kiu Cary Grant (jes ja !) virine vestiĝas kaj klarigas : « Because I went gay all of a sudden ! » (« Ĉar mi fariĝis gejo subite ! »). Temas verŝajne pri ŝerco de la scenaristoj, kiun la cenzuristoj ne rimarkis.


Restas fine io nedecidita : ĉu la vorto « gay » (gejo) difinas nur la virseksan samsekseman komunumon, aŭ ĉu ĝi povas enteni la tutan GLAT-komunumon ?



Esperantigita el la franclingva blogo Culture et débats.

12.5.18

Finfine mi baldaŭ revenos...


Mi profitas la okazon por jam elkore dankegi ĉiujn, kiuj sendis al mi mesaĝon kuraĝigan kaj afablan.
Mi respondos al ĉiu persone.
Kvankam ne temas pri "deko da", tamen ili decidigis min daŭrigi la blogon.
Ĝis do ! 

2.5.18

Povas esti...


... ke belega fabelprinco venos morgaŭ min forporti sur sia blanka ĉevalo...

... apenaŭ pli probable, ke deko da Esperanto-parolantoj sendos al mi mesaĝeton (eĉ rekte en mian retmesaĝujon) responde al mia antaŭa artikolo...

... kaj multe pli probable, ke pro profesiaj kialoj, sed ankaŭ pro laceco, mi ne aŭ ne multe afiŝos novajn artikolojn venontsemajne.

Profitu tiun okazon por relegi la malnovajn !  

1.5.18

Ĉu mi fermu definitive la pordon ?


Mi ofte estas senkuraĝigita...

Zorgi preskaŭ ĉiutage por blogo tia estas sufiĉe lacige, des pli kiam ne eblas vere mezuri la intereson de la vizitantoj.
Fakte, kvankam da ili estas pli kaj pli, mi dubas ĉu tiuj-ĉi venas por la tekstoj (do, por la lingvo), aŭ nur por la bildoj...
Komentoj en Esperanto videblas tiom malofte !
Jam plurfoje mi tiel kriis, ŝajne en dezerto.  
Ĉu iuj finfine aŭdos kaj respondos ?

Divano.


de Toni Bentley :
"Invitu pugon surdivanen, kaj jen nudiĝas la koro."

Ankaŭ la malon mi foje spertis : inviti koron surdivanen, kaj jen la pugo nudiĝis !

Besto stranga.


Dukapa kun ununura okulo. 

Ĉe nia arbo.


kebeka proverbo :
Fingron on ne metu inter ŝelo kaj arbo.

Nu... kien oni metu ĝin, finfine ? 

Tajpante.


Pentraĵo de la ukrainedevena usona artisto Gregory Radionov.

Reciproke...


... malsekigi al si la bekon.

Gejtema filmeto : Memservo.


El Israelo (2008) kun subskriboj nur en la hispana. Tamen, dialogoj ne tre utilas...
Geja sed ne tre gaja; ĉu ne ?